Export iten: EndNote BibTex

Please use this identifier to cite or link to this item: https://tede.utp.br/jspui/handle/tede/1437
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.creatorMendonça, Bruno Henrique Marques de-
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/4056274010067552por
dc.contributor.advisor1Caetano, Kati-
dc.contributor.referee1Amaral, Adriana-
dc.contributor.referee2Marquioni , Carlos Eduardo-
dc.date.accessioned2018-06-28T13:27:18Z-
dc.date.issued2014-03-27-
dc.identifier.citationMendonça, Bruno Henrique Marques de. Modos de compartilhamento dos grupos de legendas: utilização das redes sociais e dos dispositivos da cultura digital para a produção de legendas artesanais. 2014. 159 f. Dissertação( Mestrado em Comunicação e Linguagens) - Universidade Tuiuti do Paraná, Curitiba, 2014.por
dc.identifier.urihttp://tede.utp.br:8080/jspui/handle/tede/1437-
dc.description.resumoEssa pesquisa analisa os Grupos de Legendas e Fansubs – organizações de fãs que se responsabilizam pela produção artesanal de legendas de filmes, séries e outras produções audiovisuais não lusófonas, compartilhando seu trabalho com outros fãs por meio da internet. O objetivo principal é entender como se dão as relações de produção, compartilhamento e circulação do trabalho que os grupos se propõem a fazer. A metodologia adotada contempla a revisão bibliográfica dos assuntos que orbitam em torno do tema principal e a observação e análise dos objetos empíricos – a cadeia produtiva dos Grupos de Legendas, contemplando sites, repositórios – como Legendas.tv –, páginas virtuais, grupos de discussão e perfis de sites redes sociais – a fim de entender como se dão todas as etapas do processo de produção e compartilhamento das legendas amadoras. Para descrever a criação dos fansubs e contextualizá-los são utilizados textos de Cristiane Sato (2005, 2007) e Sean Leonard (2004), a fim de entender a origem e evolução dos grupos de fãs que produzem legendas. O trabalho desses grupos é analisado sob a ótica do conceito de divisão de trabalho, cunhado por Adam Smith (2011) e também pelo viés da cultura hacker, descrito por Pekka Himanen (2001), estabelecendo uma comparação do modus operandi dos grupos que, ora se assemelham a uma instituição formal, ora deixam transparecer seus ideais libertários e alternativos relacionados ao conceito de trabalho. São utilizados postulados de Henry Jenkins (1992, 2006, 2009) para descrever a cultura dos fãs. Realiza-se a contextualização sobre a tradução – como ofício e estudo – apresentada por autores que discutem seu histórico e suas teorias. A pesquisa avança com o intuito de demonstrar como se dá o processo de legendagem de materiais audiovisuais. Nesse contexto, destaca-se a teoria da enunciação de Bakhtin, utilizada como referencial teórico, no entendimento dos sentidos dos enunciados em contraponto às traduções literais palavra-por-palavra; as teorias apresentadas pelos lingüistas Luiz Antônio Marcuschi (2010) e Ingedore Koch (2012) em relação à transformação da linguagem oral para a linguagem escrita e os textos de Sabine Gorovitz (2006), que descrevem o papel das legendas nos produtos audiovisuais. Por fim, para efeito de análise, são apresentadas comparações entre legendas produzidas pelo grupo LegendisSubs para a série de The Newsroom (2013) em relação as legendas institucionais presentes no DVD lançado comercialmente e são apresentados os canais de comunicação que os Grupos utilizam para a divulgação de seus produtos e para o relacionamento com sua audiência. Conclui-se que a produção dos Grupos de Legendas, mesmo que realizada por indivíduos deslegitimados – ou seja, não profissionais – cumpre o papel auxiliar o espectador, destacando, principalmente, o fator de que quem a produz é conhecedor do material a ser legendado, possuindo um vasto repertório e até afeto pelo material audiovisual, resultando num material com informações e referências que não poderiam ser encontradas nas legendas realizadas por empresas e estúdios legitimados.por
dc.description.abstractThis research looks at the Legend Groups and Fansubs - fan organizations that are responsible for the artisan production of subtitles for non-lusophone films, series and other audiovisual productions, sharing their work with other fans through the internet. The main objective is to understand how the relations of production, sharing and circulation of the work that the groups intend to do are given. The methodology adopted contemplates the bibliographic revision of the subjects that orbit around the main theme and the observation and analysis of the empirical objects - the productive chain of the Legend Groups, contemplating sites, repositories - like Legendas.tv -, virtual pages, discussion groups and profiles of social networking sites - in order to understand how to take every step of the process of producing and sharing amateur subtitles. To describe the creation of fansubs and to contextualize them, texts of Cristiane Sato (2005, 2007) and Sean Leonard (2004) are used in order to understand the origin and evolution of fan groups that produce subtitles. The work of these groups is analyzed from the perspective of the concept of division of labor, coined by Adam Smith (2011) and also by the bias of the hacker culture, described by Pekka Himanen (2001), establishing a comparison of the modus operandi of the groups that now are similar to a formal institution, or to reveal their libertarian and alternative ideals related to the concept of work. Henry Jenkins' postulates (1992, 2006, 2009) are used to describe the culture of the fans. Contextualization on translation - as office and study - is presented by authors who discuss their history and their theories. The research advances in order to demonstrate how the process of subtitling of audiovisual materials takes place. In this context, Bakhtin's theory of enunciation, used as a theoretical reference, stands out in the understanding of the meanings of statements in counterpoint to literal word-for-word translations; the theories presented by linguists Luiz Antônio Marcuschi (2010) and Ingedore Koch (2012) in relation to the transformation of oral language into written language and texts by Sabine Gorovitz (2006), which describe the role of subtitles in audiovisual products. Finally, for the purpose of analysis, comparisons are made between legends produced by the LegendisSubs group for the series of The Newsroom (2013) in relation to the institutional legends present in the commercially released DVD and the communication channels that the groups use for the dissemination are presented of your products and for the relationship with your audience. It is concluded that the production of the Legend Groups, even if performed by delegitimized individuals - that is, non-professionals - fulfills the auxiliary role of the spectator, highlighting, mainly, the factor that the producer is knowledgeable of the material to be subtitled, possessing a vast repertoire and even affection for audiovisual material, resulting in a material with information and references that could not be found in the legends performed by legitimate companies and studios.eng
dc.description.provenanceSubmitted by Divanete Paiva (divanete.paiva@utp.br) on 2018-06-28T13:27:18Z No. of bitstreams: 1 MODOS DE COMPARTILHAMENTO.pdf: 8691494 bytes, checksum: 8d8b7c7b2227641ec966f2e0534bf733 (MD5)eng
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2018-06-28T13:27:18Z (GMT). No. of bitstreams: 1 MODOS DE COMPARTILHAMENTO.pdf: 8691494 bytes, checksum: 8d8b7c7b2227641ec966f2e0534bf733 (MD5) Previous issue date: 2014-03-27eng
dc.formatapplication/pdf*
dc.languageporpor
dc.publisherUniversidade Tuiuti do Paranapor
dc.publisher.departmentComunicação e Linguagenspor
dc.publisher.countryBrasilpor
dc.publisher.initialsUTPpor
dc.publisher.programMestrado em Comunicação e Linguagenspor
dc.rightsAcesso Abertopor
dc.subjectFansubspor
dc.subjectGrupos de legendaspor
dc.subjectProcessos de traduções de legendaspor
dc.subjectProdução colaborativapor
dc.subjectComunidades virtuaispor
dc.subjectGroups of Subtitleseng
dc.subjectGroups of subtitleseng
dc.subjectProcesses of translations of subtitleseng
dc.subjectCollaborative productioneng
dc.subjectVirtual communitieseng
dc.subject.cnpqCIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAOpor
dc.titleModos de compartilhamento dos grupos de legendas: utilização das redes sociais e dos dispositivos da cultura digital para a produção de legendas artesanais.por
dc.typeDissertaçãopor
Appears in Collections:MESTRADO EM COMUNICAÇÃO E LINGUAGENS

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
MODOS DE COMPARTILHAMENTO.pdf8.49 MBAdobe PDFView/Open ???org.dspace.app.webui.jsptag.ItemTag.preview???


Items in TEDE are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.