Export iten: EndNote BibTex

Please use this identifier to cite or link to this item: https://tede.utp.br/jspui/handle/tede/1244
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.creatorLisboa, Tânia Rodrigues-
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/3195291134235934por
dc.contributor.advisor1Silva, Ana Paula Berberian Vieira da-
dc.contributor.referee1Guarinello, Ana Cristina-
dc.contributor.referee2Finau, Rossana-
dc.date.accessioned2018-05-07T13:23:12Z-
dc.date.issued2017-08-31-
dc.identifier.citationLisboa, Tânia Rodrigues. O tradutor- intérprete de libras e língua portuguesa: visão de um grupo de professores do ensino superior. 2017. 117 f. Dissertação (Mestrado em Distúrbios da Comunicação) - Universidade Tuiuti do Paraná, Curitiba, 2017 .por
dc.identifier.urihttp://tede.utp.br:8080/jspui/handle/tede/1244-
dc.description.resumoNos últimos anos no Brasil, estudos apontam para um aumento da presença de surdos nas instituições brasileiras de ensino superior, o que indica a conquista de espaços, anteriormente pouco vivenciados por esta população. Tal panorama possibilita reflexões sobre a acessibilidade nessas instituições de ensino, bem como bases acadêmicas consistentes aos estudos/pesquisas voltados à surdez. No que diz respeito aos Tradutores-intérpretes de Libras e Língua Portuguesa (TILSP) e aos professores das instituições de ensino universitário, é preciso esclarecer que ambos devem compartilhar e construir sentidos e conhecimentos, por meio de uma parceria, sendo que os dois são responsáveis pelo desenvolvimento de um projeto comum que leve em consideração cada aluno surdo e suas particularidades. A partir disso, é preciso refletir sobre a relação construída entre professor/aluno surdo/TILSP, na qual todos os sujeitos se constituem como interlocutores do processo de ensino-aprendizagem, assumindo atribuições em um processo dinâmico, em que cada um represente seu papel dentro de sala de aula. Em vista disso, o objetivo desta pesquisa é analisar como o TILSP é visto por um grupo de professores de instituições de ensino superior de Curitiba. A amostra da pesquisa conta com as respostas dadas a uma entrevista semiestruturada, por 14 professores que atuam em dois estabelecimentos de ensino superior da cidade de Curitiba e têm ou já tiveram alunos surdos em suas turmas, acompanhados do profissional TILSP. As entrevistas foram gravadas e, em seguida, transcritas e categorizadas, tendo sido analisadas a partir do emprego de técnica de análise de conteúdo, que busca, por meio de procedimentos sistemáticos de descrição do conteúdo das mensagens, indicadores que agrupem os relatos dos participantes em eixos. Os eixos deste trabalho foram divididos em dois: 1) visão de professores acerca do papel/função do TILSP, de modo geral, em relação ao surdo, ao professor e à turma, e 2) relação entre professor e TILSP. Os resultados apontam que, no processo de acessibilidade do surdo no ensino superior, é primordial a definição do papel de cada profissional que com ele atua, sendo que uma parceria se baseia na confiança mútua e na troca de informações a respeito dos conteúdos acadêmicos, bem como de estratégias para que se efetive a autonomia do sujeito surdo.por
dc.description.abstractRecent studies in Brazil indicate a greater presence of deaf people in Brazilian higher education institutions and demonstrate the successful struggle by this population to gain access to this space, which was rare in the past. Such a panorama makes possible reflections about the accessibility in these educational institutions, as well as academic bases consistent with the studies / research focused on deafness. With respect to translators and interpreters of Brazilian Sign Language and Portuguese (TILSP) and university instructors, it is necessary to clarify that both should share and construct meanings and knowledge via partnership, since both groups are responsible for developing a common plan that considers each deaf student and his or her individual characteristics. From this, it is necessary to reflect on the relationship built between teacher / deaf student / TILSP, in which all the subjects constitute themselves as interlocutors of the teaching-learning process, assuming assignments in a dynamic process, in which each one represents its role within of the classroom. With this in mind, the objective of this study is to analyze how TILSP are seen by a group of teachers at higher education institutions in Curitiba, Paraná. Brazil. The research sample includes responses to a semi-structured interview applied to 14 teachers who work in two higher education institutions in the city of Curitiba and have or have had deaf students in their classes, accompanied by a professional TILSP. The interviews were recorded and then transcribed and categorized; they were analyzed through content analysis, which uses systematic procedures to describe the content of the messages in order to search for indicators that group the participants’ statements by main themes. Two themes were identified in this study: 1) The teachers’ vision of the role/function of the TILSP: in general, and in relation to the deaf student, the teacher, and the class; and 2) the relationship between the teacher and the TILSP. The results indicate that in the process of accessibility for deaf students in higher education, it is essential to define the role of each professional with whom these students work, in partnerships based on mutual trust and the exchange of information about academic content as well as strategies to increase autonomy on the part of the deaf individual.eng
dc.description.provenanceSubmitted by Heloisa Silva (heloisa.silva@utp.br) on 2018-05-07T13:23:12Z No. of bitstreams: 1 O TRADUTOR- INTÉRPRETE.pdf: 934215 bytes, checksum: 82e7c4b8615641ac9995859641f197eb (MD5)eng
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2018-05-07T13:23:12Z (GMT). No. of bitstreams: 1 O TRADUTOR- INTÉRPRETE.pdf: 934215 bytes, checksum: 82e7c4b8615641ac9995859641f197eb (MD5) Previous issue date: 2017-08-31eng
dc.formatapplication/pdf*
dc.languageporpor
dc.publisherUniversidade Tuiuti do Paranapor
dc.publisher.departmentDistúrbios da Comunicaçãopor
dc.publisher.countryBrasilpor
dc.publisher.initialsUTPpor
dc.publisher.programMestrado em Distúrbios da Comunicaçãopor
dc.rightsAcesso Abertopor
dc.subjectEnsino superiorpor
dc.subjectAcessibilidadepor
dc.subjectRelação professor/TILSPpor
dc.subjectHigher educationeng
dc.subjectAccessibilityeng
dc.subjectRelationship between teacher/TILSPeng
dc.subject.cnpqCIENCIAS DA SAUDE::FONOAUDIOLOGIApor
dc.titleO tradutor- intérprete de libras e língua portuguesa: visão de um grupo de professores do ensino superiorpor
dc.typeDissertaçãopor
Appears in Collections:MESTRADO EM DISTÚRBIOS DA COMUNICAÇÃO

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
O TRADUTOR- INTÉRPRETE.pdf912.32 kBAdobe PDFView/Open ???org.dspace.app.webui.jsptag.ItemTag.preview???


Items in TEDE are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.